〈時代的宿命〉
一九四五年十二月二十五日
1945 年、十二月二十五日。
友子。太陽がすっかり海に沈んだ。
友子,太陽已經完全沒入了海面
これで、本当に台湾島が見えなくなってしまった。
我真的已經完全看不見台灣島了
君はまだ、あそこに立っているのかい?
妳還站在那裡等我嗎?
友子。許しておくれ、この臆病な僕を。
友子,請原諒我這個懦弱的男人
二人のことを、けして認めなかった僕を。
從來不敢承認我們兩人的相愛
どんな風に、君に惹かれるんだったっけ。
我甚至已經忘記
君は、髪型の規則も破るし、よく僕を怒らせる子だったね。
我是如何迷上那個不照規定理髮,而惹得我大發雷霆的女孩了
友子。君は意地っ張りで、新しいもの好きで。
妳固執不講理、愛玩愛流行
でも、どうしようもない位、君に恋をしてしまった。
但是,我卻如此忍不住的迷戀妳
だけど、君がやっと卒業したとき、僕たちは戦争に敗れた。僕は敗戦国の国民だ。
只是好不容易妳畢業了,我們卻戰敗了,我是戰敗國的子民
貴族の様に傲慢だった僕達は、一瞬にして、罪人の首枷を科せられた。
像貴族一樣驕傲的我,瞬間墮落為上了枷鎖的犯人
貧しいいち教師の僕が、どうして民族の罪を背負えよう?
我只是個窮教師,為何要揹負一個民族的罪
時代の宿命は、時代の罪。
時代的宿命,時代的罪過
そして僕は、貧しい教師に過ぎない。
我只是個窮教師
君を愛していても、諦めなければならなかった。
我愛妳,卻必須放棄妳
〈奇幻的舞朵〉
三日目。
第三天
どうして君の事を思わないでいられよう。
該怎麼克制自己不去想妳
君は南国の眩しい太陽の下で、育った学生。
妳是南方艷陽下成長的學生
僕は、雪の舞う北から、海を渡ってきた教師。
我是從飄雪的北方渡洋過海的老師
僕らはこんなにも違うのに、何故こうも惹かれ合うのか。
我們是這麼的不同,為何卻會如此的相愛
あの眩しい太陽が懐かしい。熱い風が懐かしい。
我懷念艷陽…我懷念熱風…
まだ憶えているよ、君が赤蟻に腹を立てる様子。
我猶有記憶妳被紅蟻惹毛的樣子
笑っちゃいけないって分かってた。
我知道我不該嘲笑妳
でも、赤蟻を踏み様子がとても綺麗で、不思議なステップを踏みながら、踊っているようで。
但妳踩著紅蟻的樣子真美,像踩著一種奇幻的舞步
怒った身振り、激しく軽やかな笑え声。
憤怒、強烈又帶著輕挑的嬉笑…
友子。その時、僕は恋に落ちたんだ。
友子。我就是那時愛上妳的…
〈各自遠颺〉
強風が吹いて、台湾と日本の間の海に、僕を沈めてくれれば良いのに。
友子,多希望這時有暴風,把我淹沒在這台灣與日本間的海域
そうすれば、臆病な自分を、持て余さずに済む。
這樣我就不必為了我的懦弱負責
友子。
たっだ数日の航海で、僕はすっかり老け込んでしまった。潮風が連れて来る泣き声を聞いて、
才幾天的航行,海風所帶來的哭聲已讓我蒼老許多
甲板から離れたくない。寝たくも無い。
我不願離開甲板,也不願睡覺
僕の心は決まった。陸に着いたら、一生海を見ないでおこう。
我心裡已經做好盤算,一旦讓我著陸,我將一輩子不願再看見大海
潮風よ。何故泣き声を連れてやってくる?
海風啊,為何總是帶來哭聲呢?
人は愛して泣く、嫁いで泣く、子供を産んで泣く。
愛人哭、嫁人哭、生孩子哭
君の幸せな未来図を想像して、涙が出そうになる。
想著妳未來可能的幸福我總是會哭
でも、僕の涙を潮風に吹かれて、溢れる前に乾いてしまう。
只是我的淚水,總是在湧出前就被海風吹乾
涙を出さずに泣いて、僕は、まだ老け込んだ。
湧不出淚水的哭泣,讓我更蒼老了
憎らしい風。憎らしい月の光。憎らしい海。
可惡的風。可惡的月光。可惡的海。
十二月の海は、どこか怒っている。恥辱と悔恨に耐え、騒がしい揺れを伴いながら。
十二月的海總是帶著憤怒,我承受著恥辱和悔恨的臭味,陪同不安靜地晃盪
僕が向かっているのは、故郷なのか。
不明白我到底是歸鄉
それとも、故郷を後にしているのか。
還是離鄉!
〈給女兒〉
夕方、日本海に出た。昼間は頭が割れそうに痛い。
傍晚,已經進入了日本海,白天我頭痛欲裂
今日は濃い霧に立ち込め、昼の間、僕の視界を遮った。
可恨的濃霧,阻擋了我一整個白天的視線
でも、今は星がとても綺麗だ。
而現在的星光真美
憶えてる?君がまだ中学一年生だった頃。
記得妳才是中學一年級小女生時
天狗が月を食う農村の伝説を引っ張り出して、月食の天文理論に挑戦したね。
就膽敢以天狗食月的農村傳說,來挑戰我月蝕的天文理論嗎?
君に教えておきたい理論がもう一つある。
再說一件不怕妳挑戰的理論
君は、今見ている星の光が、数億光年の彼方にある星から放たれてるって知ってるかい?
妳知道我們現在所看到的星光,是自幾億光年遠的星球上所發射過來的嗎?
うわぁ。数億光年前に放たれた光が、今、僕達の目に届いているんだ。
哇,幾億光年發射出來的光,我們現在才看到
数億年前、台湾と日本は、一体どんな様子だったろう。
幾億光年的台灣島和日本島,又是什麼樣子呢?
山は山、海は海。でもそこには誰もいない。
山還是山,海還是海,卻不見了人
僕は、星空が観たくなった。
我想再多看幾眼星空
虚ろやすいこんな世で、永遠が観たくなったんだ。
在這什麼都善變的人世間裡,我想看一下永恆
台湾で、冬を越す雷魚の群れを見たよ。
遇見了要往台灣避冬的烏魚群
僕はこの思いを、一匹に託送。
我把對妳的相思寄放在其中的一隻
漁師をしている君の父親が、捕まえてくれることを願って。
希望妳的漁人父親可以捕獲
友子。悲しい味がしても食べておくれ。
友子,儘管牠的氣味辛酸妳也一定要嚐一口
君には解るはず。
妳會明白…
君を捨てたのではなく、泣く泣く手放したということを。
我不是拋棄妳,我是捨不得妳
皆が寝ている甲板で、低く何度も繰り返す。
我在眾人熟睡的甲板上反覆低喃
「捨てたのではなく、泣く泣く手放したんだ」っと。
我不是拋棄妳,我是捨不得妳
夜が明けた。でも僕には関係ない。
天亮了,但又有何關係
どっち道、太陽は濃い霧を連れて来るだけだ。
反正日光總是帶來濃霧
夜明け前の恍惚の時、年老いた君の優美な姿を見たよ。
黎明前的一段恍惚,我見到了日後的妳韶華已逝
僕は髪が薄くなり、目も垂れていた。
日後的我髮禿眼垂
朝の霧が舞う雪のように僕の額の皺を覆い、激しい太 陽が 君の黒髪を焼きつくした。
晨霧如飄雪,覆蓋了我額上的皺紋,驕陽如烈焰,焚枯了妳秀髮的烏黑
僕らの胸の中の最後の余熱は、完全に冷め切った。
妳我心中最後一點餘熱完全凋零
友子。無能な僕を許しておくれ。
友子…請原諒我這身無用的軀體
海上の気温は16度(ここの部分の内容はない)
海上氣溫16 度風速12 節、水深 97 米(以下只有中文,沒有日文吔~~)
已經看見了幾隻海鳥,預計明天入夜前我們即將登陸
友子。
友子…
我把我在台灣的相簿都留給妳,就寄放在你母親那兒
但我偷了其中一張,是妳在海邊玩水的那張
照片裡的海沒風也沒雨,照片裡的妳,笑得就像在天堂
不管妳的未來將屬於誰,誰都配不上妳
原本以為我能將美好回憶妥善打包,到頭來卻發現我能攜走的只有虛無
我真的很想妳!
あ、虹だ。虹の両端が海を越え、僕と君を、結び付けてくれますように。
啊,彩虹!但願這彩虹的兩端,足以跨過海洋,連結我和妳
〈彩虹〉
友子。無事に上陸したよ。
友子,我已經平安著陸
七日間の航海で、戦後の荒廃した土地に、ようやく立てたというのに、海が懐かしいんだ。
七天的航行,我終於踩上我戰後殘破的土地,可是我卻開始思念海洋
海はどうして、希望と絶望の両端にあるんだ。
這海洋為何總是站在希望和滅絕的兩個極端
コレが、最後の手紙だ。後で出しに行くよ。
這是我的最後一封信。待會我就會把信寄出去。
海に拒まれた僕達の愛。でも、想うだけなら許されるだろう?
這容不下愛情的海洋,至少還容得下相思吧!
友子。僕の想いを受け取っておくれ。
友子,我的相思妳一定要收到
そうすれば、少しは僕を許すことが出来るだろう?
這樣妳才會原諒我一點點
君は一生僕の心の中に居るよ。
我想我會把妳放在我心裡一輩子
結婚して子供が出来ても、人生の重要な分岐点に来るたび、君の姿が浮かび上がる。
就算娶妻、生子,在人生重要的轉折點上一定會浮現…
重い荷物を持って家出した君。行き交う人ごみの中に、ポツンッと佇む君。
妳提著笨重的行李逃家,在遣返的人潮中,妳孤單地站著,妳戴著那頂…
お金を貯めてやっと買った、白のメリヤス帽をかぶって来たのは、
存了好久的錢才買來的白色針織帽
人ごみの中で、君の存在を知らしめる為だったのかい?
是為了讓我能在人群中發現妳吧!
見えたよ。僕には見えたよ。君は、静かに立っていた。
我看見了…我看見了…妳安靜不動地站著
七月の激しい太陽のように、それ以上、直視する事は出来なかった。
妳像七月的烈日,讓我不敢再多看你一眼
君はそんなにも、静かに立っていた。冷静に努めた心が、一瞬熱くなった。
妳站得如此安靜。我刻意冰涼的心,卻又頓時燃起
だけど心の痛みを隠し、心の声を飲み込んだ。
我傷心,又不敢讓遺憾流露,我心裡嘀咕,嘴巴卻一聲不吭
僕は知っている。思慕という低俗の言葉が、太陽の下の影のように、追えば逃げ、逃げれば追われ。
我知道,思念這庸俗的字眼,將如陽光下的黑影,我逃它追…我追它逃…
一生。
一輩子
〈野玫瑰〉
君を忘れたフリをしよう。
我會假裝妳忘了我
僕たちの思い出が、渡り鳥のように、飛び去ったと思い込もう。
假裝妳將妳我的過往,像候鳥一般從記憶中遷徙
君の冬が終わり、春が始まったと思い込もう。
假裝妳已走過寒冬迎接春天
本当にそうだと思えるまで、必死に思い込もう。
我會假裝…一直到自以為一切都是真的!
そして、君が、永遠に幸せである事を、祈っています。
然後…衷心祝禱妳一生永遠幸福!
中文引用:http://blog.roodo.com/blue1989/archives/7074645.html
日文引用:http://blog.yam.com/miyuika/article/17087184